LATIN
- Audi, benígne Cónditor,
Nostras preces cum flétibus,
sacráta in abstinéntia
Fusas quadragenária.
- Scrutátor alme córdium,
Infírma tu scis vírium;
Ad te revérsis éxhibe
Remissiónis grátiam.
- Multum quidem peccávimus,
Sed parce confiténtibus,
Tuíque laude nóminis
Confer medélam lánguidis.
- Sic corpus extra cónteri
Dona per abstinéntiam,
Ieiúnet ut mens sóbria
A labe prorsus críminum.
- Praesta, beáta Trínitas,
Concéde, simplex Unitas,
Ut fructuósa sint tuis
Haec parcitátis múnera.
Amen.
PHONETIC
- AHOO-dee, beh-NEE-nyeh KAWHN-dee-tawhr,
NAWH-strahs PREH-chehs koom FLEH-tee-boos,
sah-KRAH-teen ahb-stee-NEHN-tsee-ah
FOO-sahs kwah-drah-jeh-NAH-ree-ah.
- skroo-TAH-tawhr AHL-meh KAWHR-dee-oom,
een-FEER-mah too shees VEE-ree-oom;
ahd teh reh-VEHR-sees EHK-see-beh
reh-mee-see-AWH-nees GRAH-tsee-ahm.
- MOOL-toom KWEE-dehm pehk-KAH-vee-moos,
sehd PAHR-cheh kawhn-fee-TEHN-tee-boos,
too-EE-kweh LAHOO-deh NAWH-mee-nees
KAWHN-fehr meh-DEH-lahm LAHNG-gwee-dees.
- seek KAWHR-poos EHK-strah KAWHN-teh-ree
DAWH-nah pehr ahb-stee-NEHN-tsee-ahm,
yeh-YOO-neht oot mehns SAWH-bree-ah
ah LAH-beh PRAWHR-soos KREE-mee-noom.
- PREH-stah, beh-AH-tah TREE-nee-tahs,
kawhn-CHEH-deh, SEEM-plehks OO-nee-tahs,
oot frook-too-AWH-sah seent TOO-ees
ehk pahr-chee-TAH-tees MOO-neh-rah.
AH-mehn.
TRANSLATION
- O merciful Creator, hear!
To us in pity bow Thine ear:
Accept the tearful prayer we raise
In this our fast of forty days.
- Our hearts are open, Lord, to Thee:
Thou knowest our infirmity;
Pour out on all who seek Thy face
Abundance of Thy pard’ning grace.
- Our sins are many, this we know;
Spare us, good Lord, Thy mercy show;
And for the honor of Thy name
Our fainting souls to life reclaim.
- Give us self-control that springs
From discipline of outward things,
That fasting inward secretly
The soul may purely dwell with Thee.
- We pray Thee, Holy Trinity,
One God, unchanging Unity,
That we from this our abstinence
May reap the fruits of penitence.
Amen.
SOURCE
Sundays of Lent, Vespers hymn