O quam suavis est

LATIN

O quam suávis est, Dómine,
Spíritus tuus,
qui ut dulcédinem tuam
in fílio demonstráres,
pane suavíssimo
de caelo praéstito,
esuriéntes reples bonis,
fastidiósos dívites dimíttens inánes.

PHONETIC

awh kwahn SWAH-vees ehst, DAWH-mee-neh,
SPEE-ree-toos TOO-oos,
kwee oot dool-CHEH-dee-nehm TOO-ahm
een FEE-lee-awh deh-mawhn-STRAH-rehs,
PAH-neh swah-VEES-see-mawh
deh CHEH-lawh PREH-stee-tawh,
eh-soo-ree-EHN-tehs REH-plehs BAWH-nees,
fah-stee-dee-AWH-sawhs DEE-vee-tehs
dee-MEE-tehns een-AH-nehs.

TRANSLATION

O how sweet, O Lord, is your spirit,
who, to show your tenderness to your children,
feed them with your sweetest bread from heaven,
feeding the hungry with good things,
and sending the disdainful rich away empty.

SOURCE

See Wisdom 12:1, 16:20–21; Luke 1:53

USE

1st Vespers, Corpus Christi
Communion

Pine Bluff, Wisconsin · Pastorate 19 · Roman Catholic Diocese of Madison